[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

Сергей Казорин kazorin на basealt.ru
Вт Фев 13 14:54:38 MSK 2024


Здравствуйте!

Насколько можно понять, основная суть дискуссии заключается в принятии 
или непринятии слова «Гибернация». Хотелось бы высказать немного мыслей 
на эту тему.

Неприятие термина «Гибернация» в русском языке происходит как на 
фонетическом, так и на лексическом уровне. Звонкая взрывная «г» в начале 
и относительная долгота слова делают его не очень удобным для 
произношения. Лексически же слово получило более-менее широкое 
распространение в русском языке только в связи с появлением его в 
операционной системе Windows. В остальном использование ограничивается 
сугубо научной литературой (медицина, биология), да ещё фантастикой, где 
звучные непонятные термины заходят лучше всего.

В английском всё иначе. Лёгкая гортанная «h» делает произношение мягким, 
латинская лексика в целом звучит для английского уха вполне органично, 
да и само слово употребляется более широко, не исключая и детскую 
литературу 
(https://www.google.ru/books/edition/The_Great_Hibernation/XMD1DQAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=hibernation&printsec=frontcover).

Поэтому, в целом можно считать оправданными поиски более благозвучного 
термина на базе знакомой лексики, ежели таковой обрящется. К слову, 
далеко не все языки используют в этом случае кальку. Взять хотя бы 
немецкий Ruhezustand или арабский إسبات


13.02.2024 11:23, Alexander Yavorskiy пишет:
>
> Добрый день!
>
> Прошу всех, подписанных на данную рассылку, высказать своё мнение по 
> приведённым ниже вопросам:
>
> В настоящее время в Plasma для перехода в режим энергосбережения 
> используются термины «Ждущий режим» — приостановка сеанса с 
> сохранением данных в ОЗУ и «Спящий режим» — приостановка сеанса с 
> сохранением данных на диск.
>
> Данные термины были унифицированы с Windows XP, но начиная с Windows 
> Vista в ОС Windows они были замены на «Спящий режим» и «Гибернация», 
> соответственно.
>
> *Перед выпуском Plasma 6 предлагаю снова привести переводы данных 
> терминов в соответствие с Windows:*
>
>   * «Ждущий режим» заменить на «Спящий режим» — приостановка сеанса с
>     сохранением данных в ОЗУ;
>   * «Спящий режим» заменить на «Гибернация*» — приостановка сеанса с
>     сохранением данных на диск.
>
> Данная унификация терминов, на мой взгляд, позволит улучшить 
> пользовательский опыт при работе с KDE для пользователей, имеющих опыт 
> работы с ОС Windows.
>
> *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
>
> *Вопросы для обсуждения:*
>
> 1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов, описывающих в 
> Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?
> 2. Если нужна, какой вариант перевода использовать для приостановки 
> сеанса с сохранением данных на диск.
>
> -- 
> С уважением,
> Александр Яворский.
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Казорин Сергей
ООО «Базальт СПО»
Технический переводчик
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20240213/ba61893a/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian