[kde-russian] Здравствуйте
Алексей
alex_2ndname на mail.ru
Пн Окт 17 20:51:53 MSK 2016
On 10/14/2016 12:14 AM, Yuri Efremov wrote:
> Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней без перевода на
> текущий момент 3627 строк, так что есть куда стремиться ;)
> http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/
>
>
> В целом алгоритм следующий: выбираете что душе угодно, предупреждаете
> в рассылке об этом остальных участников и присылаете готовый перевод.
> Кто-нибудь (скорей всего терпеливый Саша) проверяет его и заливает.
>
> Удачи!)
>
> 13 октября 2016 г., 19:11 пользователь Алексей <alex_2ndname на mail.ru
> <mailto:alex_2ndname на mail.ru>> написал:
>
> On 10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov wrote:
>> Здравствуйте. Никто не отвечает, поэтому кину Вам ссылку на FAQ
>> http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
>> <http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%DE%CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE>
>>
>>
>>
>> 9 октября 2016 г., 16:31 пользователь Алексей
>> <alex_2ndname на mail.ru <mailto:alex_2ndname на mail.ru>> написал:
>>
>> Здравствуйте. Я хотел бы принять участие в переводе KDE на
>> русский язык.
>>
>> Алексей.
>>
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>
> Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE Translation HOWTO. В
> общем и целом, как я понял, рекомендации такие: сначала
> переводится GUI, потом документация; лучше переводить программу,
> которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу переводил один
> человек, в идеале, чтобы все равномерно было и т.д.
>
> Я вообще использую английский KDE, но если очень нужно, могу
> переключиться на русский. В идеале я бы, наверное, хотел
> переводить документацию. Я глянул в статистику, и у меня создалось
> впечатление, что, в общем, все уже переведено (ну почти), и делать
> тут уже особо нечего. Или это только так кажется? :) По большому
> счету, мне все равно, что переводить, так что лучше, наверное, на
> ваше усмотрение - что важнее, что нужнее на данный момент.
>
> _______________________________________________ kde-russian
> mailing list kde-russian на lists.kde.ru
> <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Тогда я бы, наверное, попробовал доперевести kdenlive. Не знаю, правда,
что из этого получится, так как там много специфической терминологии.
Я так понимаю, что я скачиваю desktop_kdemultimedia_kdenlive.po,
kdenlive.po (kdenlive_xml_mimetypes.po вроде переведен на 100%),
редактирую их, скачиваю org.kde.kdenlive.appdata.pot, переименовываю в
org.kde.kdenlive.appdata.po, перевожу, запаковываю все это и присылаю
сюда в качестве вложения, так?
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20161017/775e8e24/attachment-0001.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian