[kde-russian] Здравствуйте

Алексей alex_2ndname на mail.ru
Пн Окт 17 20:51:53 MSK 2016


On 10/14/2016 12:14 AM, Yuri Efremov wrote:
> Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней без перевода на 
> текущий момент 3627 строк, так что есть куда стремиться ;)
> http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/
>
>
> В целом алгоритм следующий: выбираете что душе угодно, предупреждаете 
> в рассылке об этом остальных участников и присылаете готовый перевод. 
> Кто-нибудь (скорей всего терпеливый Саша) проверяет его и заливает.
>
> Удачи!)
>
> 13 октября 2016 г., 19:11 пользователь Алексей <alex_2ndname на mail.ru 
> <mailto:alex_2ndname на mail.ru>> написал:
>
>     On 10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov wrote:
>>     Здравствуйте. Никто не отвечает, поэтому кину Вам ссылку на FAQ
>>     http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
>>     <http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%DE%CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE>
>>
>>
>>
>>     9 октября 2016 г., 16:31 пользователь Алексей
>>     <alex_2ndname на mail.ru <mailto:alex_2ndname на mail.ru>> написал:
>>
>>         Здравствуйте. Я хотел бы принять участие в переводе KDE на
>>         русский язык.
>>
>>         Алексей.
>>
>>
>>         _______________________________________________
>>         kde-russian mailing list
>>         kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>>         https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>         <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>>
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     kde-russian mailing list
>>     kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>>     https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>     <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>
>     Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE Translation HOWTO. В
>     общем и целом, как я понял, рекомендации такие: сначала
>     переводится GUI, потом документация; лучше переводить программу,
>     которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу переводил один
>     человек, в идеале, чтобы все равномерно было и т.д.
>
>     Я вообще использую английский KDE, но если очень нужно, могу
>     переключиться на русский. В идеале я бы, наверное, хотел
>     переводить документацию. Я глянул в статистику, и у меня создалось
>     впечатление, что, в общем, все уже переведено (ну почти), и делать
>     тут уже особо нечего. Или это только так кажется? :) По большому
>     счету, мне все равно, что переводить, так что лучше, наверное, на
>     ваше усмотрение - что важнее, что нужнее на данный момент.
>
>     _______________________________________________ kde-russian
>     mailing list kde-russian на lists.kde.ru
>     <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
>     https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>     <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian> 
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Тогда я бы, наверное, попробовал доперевести kdenlive. Не знаю, правда, 
что из этого получится, так как там много специфической терминологии.

Я так понимаю, что я скачиваю desktop_kdemultimedia_kdenlive.po, 
kdenlive.po (kdenlive_xml_mimetypes.po вроде переведен на 100%), 
редактирую их, скачиваю org.kde.kdenlive.appdata.pot, переименовываю в 
org.kde.kdenlive.appdata.po, перевожу, запаковываю все это и присылаю 
сюда в качестве вложения, так?

----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20161017/775e8e24/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian